「譯經線上翻譯/字典」使用說明


名詞說明

翻譯記憶庫 (TM):將譯後編修完成的句子(原文和譯文)儲存到資料庫。日後如果翻譯到完全相同的句子,便直接取用儲存的譯文。此外,存到翻譯記憶庫的句子也可以在「相似句搜尋」和「關鍵字搜尋」時提供翻譯的靈感和參考。

使用者字典:將特定的單字或詞彙加入使用者字典,要翻譯的句子如果含有該詞彙便會優先使用用戶自己定義的翻譯。「使用者字典」和「翻譯記憶庫」都可以改善翻譯品質並維持翻譯用語的一致性,不同之處則在於翻譯記憶庫是以整個句子為比對對象,使用者字典則是以詞彙為比對對象。

一、翻譯

翻譯分為一般翻譯和人名地址翻譯。

一般翻譯
  • 翻譯記憶庫:選擇翻譯時要套用的翻譯記憶庫。
  • 使用者字典:選擇翻譯時要套用的使用者字典。

如果您翻譯的語言是日中翻譯,譯經還提供了「動漫字典」供翻譯動漫相關文章時套用,你可根據自己的需要選擇是否套用。

人名地址翻譯

這個功能可以將中文人名或中文地址翻譯成英文

二、字典

字典包括字典查詢 (譯經提供的字典) 和使用者字典的維護管理兩種功能。

字典查詢
  • 顯示拼音:是否顯示單字解釋的漢語拼音。
  • 查詢方式:譯經提供五種查詢單字的方式:完全符合、字首符合、字中符合、字尾符合和萬用字元搜尋。萬用字元 (*符號) 搜尋的語法如下:例如搜尋 con*tion 表示列出字首為 con, 字尾為 tion 的詞條。

按此圖示可將目前查詢的單字加入生字筆記供日後複習。

按此圖示可在目前查詢的單字解釋下方加入自己的補充說明。

使用者字典

這個功能讓您管理自己的使用者字典,並且新增、修改或刪除使用者字典裡的詞彙。翻譯時如果句子含有字典裡的詞彙便會優先使用自己定義的翻譯。

建立您的第一個使用者字典,請按「管理」。

為滿足多語翻譯工作的需求,譯經最多可以同時針對三種譯文語言編修使用者字典。例如您可以同時加入日語詞彙 "イルとルカの不思議なふしぎな鍵" 的繁體中文、簡體中文和英語的解釋:"伊爾和魯卡的不可思議鑰匙"、"伊尔和鲁卡的不可思议钥匙" 和 "Iru and Luca's Marvelous Mysterious Key"。

三、CAT (Computer-Aided Translation)工作平台

CAT工作平台是一個整合使用者字典、翻譯記憶庫和機器翻譯的翻譯平台。

用戶可以在平台上進行翻譯和譯後編修工作。譯經提供了字典查詢、TM的關鍵字和相似句搜尋作為輔助譯後編修的工具。用戶也可以在此新增翻譯用到的新詞彙到使用者字典和將編修完成的句子存入翻譯記憶庫。

CAT工作平台的作業流程如下:

  1. 建立翻譯工作檔 (.twf 檔, 為譯經程式自行定義的檔案類型), 原文的來源可以是從已存在的現有檔案或直接貼上要翻譯的文字產生。
  2. 在翻譯工作檔上作翻譯和譯後編修工作。
  3. 譯後編修完成後,從翻譯工作檔產生最後完成檔。

CAT工作平台目前支援的原文檔案格式有Word檔(.docx) 、純文字檔(.txt)、iOS資源檔(.strings)或Android資源檔(.xml)。

設定

本功能讓您設定翻譯語言、要套用的 TM和使用者字典。為滿足多語翻譯工作的需求,CAT工作平台最多可以同時針對三種譯文語言作翻譯和譯後編修。

如果要翻譯的語言是日翻中,系統另有提供動漫字典可供套用。

檔案相關功能

CAT工作平台使用翻譯工作檔作業,開始作業請從「檔案」進入「開新檔案」,然後選擇「從現有檔案建立新的工作檔」或「建立新的空白工作檔」。

如果您選擇「建立新的空白工作檔」,系統會產生一個空白的工作檔。要翻譯的文字可以從「編輯」->「新增文字」,直接貼上文字。系統會自動將貼上的文字分解成單句放入翻譯工作檔。

  • 開啟舊檔:開啟先前儲存的翻譯工作檔。
  • 儲存檔案:儲存目前編輯的翻譯工作檔。
  • 關閉檔案:關閉目前編輯的翻譯工作檔。
  • 產生完成檔:完成翻譯工作檔的編修後,使用此功能能將翻譯工作檔轉出和原文檔案格式相同的譯文檔。轉出時您可以選擇只含譯文、原文譯文段落對照或原文譯文逐句對照。
編輯相關功能
  • 尋找:尋找原文區或譯文區裡的關鍵字。
  • 取代:尋找原文區或譯文區裡的關鍵字並取代成新的文字。
  • 新增文字:將貼上的文字分解成單句後放入檔案尾或插入目前的句子之前或取代目前所有的句子。
  • 新增句子到檔案尾:在檔案尾新增一個空白句子。
  • 插入新句子:新增一個空白句子到游標目前所在的句子之前。
  • 分割目前的句子:將目前句子的內容從游標所在的地方分割後放到新產生的下一句。使用本功能前請先將游標置於要分割之處。本功能僅分割原文句子的文字,譯文句子的分割需用戶自行手動操作。
  • 合併下個句子:將下一句的原文和譯文併入目前的句子。
  • 刪除目前的句子:將目前游標所在的句子刪除。

如果您一次想刪除多個句子,請按句子最前方的選取框選取要刪除的句子,然後選擇針對選取項目的動作:刪除。

翻譯相關功能
  • 翻譯目前的句子:翻譯目前游標所在的句子。
  • 翻譯全部句子:翻譯檔案裡所有的句子。

翻譯完成時,如果原文句子和TM儲存的句子相同,程式會直接取用記憶庫裡的譯文,並將譯文文字以綠色顯示,表示該翻譯來自翻譯記憶庫。

如果檔案中有句子不需翻譯,可選取該原文句子窗格旁邊的選取框,選取後句子的文字會顯示成紫色,表示此句不需翻譯。此外,如果譯文句子已經編修完成不需再變動,您可以選取該譯文句子窗格旁邊的選取框,選取後譯文文字會顯示成綠色,表示此句譯文已編修完成不需再變動。翻譯時被確認編修完成的譯文不會被更動。

如果您只想翻譯幾個特定的句子,請按句子最前方的選取框選取要翻譯的句子,然後選擇針對選取項目的動作:翻譯。

翻譯記憶庫相關功能
  • 搜尋TM:提供兩種搜尋方式,相似句搜尋和關鍵字搜尋。
  • 相似句搜尋:找出記憶庫中和您目前翻譯的句子相似的句子作為翻譯的參考。
  • 關鍵字搜尋:找出記憶庫中含有特定文字的句子。
  • 儲存目前的句子到TM:將目前編輯的句子存到翻譯記憶庫。

如果您想一次儲存多個句子到記憶庫,請按句子最前方的選取框選取要存入的句子,然後選擇針對選取項目的動作:存到TM。

字典相關功能
  • 使用者字典查詢:有使用者字詞搜尋和關鍵字搜尋兩種方式。
    • 關鍵字搜尋:列出使用者字典中含有特定關鍵字的詞條。
    • 使用者字詞搜尋:列出目前句子中使用到的使用者詞彙。
  • 字典查詢:查詢譯經提供的字典。
  • 新增字詞到使用者字典:增加單字或詞彙到使用者字典。
翻譯記憶庫

您可在此管理翻譯記憶庫,如新增或刪除翻譯記憶庫。也可以編輯記憶庫裡的句子 (如新增/修改/刪除句子)。本頁面也提供翻譯記憶庫交換檔 (.tmx) 的匯入和匯出功能。為滿足多語翻譯工作的需求,譯經最多可以同時針對三種譯文語言的翻譯記憶庫作編修。

建立您的第一個翻譯記憶庫,請按「管理」。

  • 新增句子:增加一個句子和譯文到翻譯記憶庫。
  • 匯出全部句子:將目前設定的記憶庫裡的句子全部匯出成一個 .tmx 檔。

如果不需匯出全部的句子,請按句子前方的選取框,選取要匯出的句子,然後選擇針對選取項目的動作:匯出。

  • 匯入外部TM的句子:將外部的翻譯記憶庫交換檔 (.tmx或 .xliff) 裡的句子匯入譯經的記憶庫。操作方法如下:
  1. 選擇要匯入的 .tmx 或 .xliff 檔,按「上傳檔案」。上傳完成後檔案裡可以匯入的句子會全部顯示出來。
  2. 選取您要匯入的句子,按「匯入句子」便會將選取的句子匯入記憶庫。由於匯入的作業是採取批次作業,所以實際完成時間視句子的多寡,約需數分鐘到數十分鐘。匯入完成後您會收到通知信,此外,匯入的網頁也會顯示「匯入完成」的訊息。